IL MARINAIO CHE GUARDA tre metri sopra il cielo…..


Put the artist,,it,put the work,,it,Move the work,,it,move the artist,,it,It is not a puzzle,,it,First of all, let's talk immediately about the creator of all this,,it,Artist sanvincenzino,,co,Master among the most important contemporaries,,it,He is a young man,,it,slender,,it,full of panache,,it,with his beautiful mass of dark hair always curled and art in the soul,,it,in that of Palazzo Antinori,,it,presented the sculpture ',,it,The Sailor ',,it,bronze statue more than three meters high made at the foundry "Il Cesello" in Campi Bisenzio,,it,after just a few days,,it,took the beloved navigator by the hand, taking him to Pontassieve,,it,for the celebrations of the year Vespucciano,,it,reminiscent of the fifth centenary of the death of the illustrious Florentine navigator Amerigo Vespucci,,it, metti l’opera. Sposta l’opera, sposta l’artista. Non è un rebus: anzitutto parliamo subito del creatore di tutto questo, Giampaolo Talani.

Artista sanvincenzino, Maestro tra i più importanti contemporanei. E’ un uomo giovane, snello, pieno di brio, colla sua bella massa di capelli scuri sempre arricciata e l’arte nell’anima. A Firenze, in quel di Palazzo Antinori, ha presentato la scultura ‘Il Marinaio’, statua bronzea alta più di tre metri realizzata alla fonderia “Il Cesello” di Campi Bisenzio, più tardi, dopo appena qualche giorno, ha preso per mano l’amato navigatore portandolo a Pontassieve per le celebrazioni dell’anno vespucciano, che ricordano il quinto centenario della morte dell’illustre navigatore fiorentino Amerigo Vespucci. Actually, the 'unveiling' took place last Saturday on the viale Hanoi roundabout,,it,in that of Pontassieve,,it,making it become part of the artistic heritage of the aforementioned town,,it,All this is part of the project ",,it,Round art ",,it,what an affectionate greeting for those who enter the city,,it,Among other things, always in the same place,,it,in the summer of,,it,Talani accompanied the happy exhibition ",,it,Torn Walls ",,it,at the Sala delle Colonne of the Municipal Palace,,it,Returning to the aforementioned work,,it,the bust reproduces the upper part of ",,it,The Sailor ",,it,a seven-meter bronze that dominates the marina of San Vincenzo,,it,Last year in Miami,,it,in Florida,,en, in quel di Pontassieve, facendola diventare parte del patrimonio artistico della suddetta cittadina. Tutto questo rientra nel progetto “Rotonde ad arte”, qual saluto affettuoso per chi entrerà in città. Tra l’altro sempre nello stesso luogo, nell’estate del 2011, Talani accompagnò la felice esposizione “Muri Strappati” presso la Sala delle Colonne del Palazzo Municipale.

Tornando all’opera summenzionata, il busto riproduce la parte superiore de “Il Marinaio”,un bronzo di sette metri che domina il porto turistico di San Vincenzo. L’anno scorso a Miami, in Florida, was the testimonial of the twinning between the Port Authority of Livorno and that of Miami,,it,The port of Livorno has donated a high work,,it,meters of the ',,it,Sailor Man',,it,which future symbol of the largest tourist port in the States,,it,an ideal link between the Old and the New World under the auspices of the Florentine navigator who gave the Americas its name,,it,Talani notes that ",,it,we are all a bit 'sailors in these moments ",,it,taking up the theme very dear to him,,it,focusing in particular on who rides the sail,,it,sails through the elements of the sea,,it,from the sky,,es,what language of the wind,,it,"Lupo di mare" is the good-looking nostromo loaded with experience,,it,a sort of "sailor-squirrel" that closes and releases the velacci,,it. Il porto di Livorno ha donato un’opera alta 1,5 metri del ‘Marinaio’, qual futuro simbolo del maggiore porto turistico degli States, legame ideale tra Vecchio e Nuovo Mondo sotto gli auspici del navigatore fiorentino che diede il nome alle Americhe.

Talani osserva che “siamo tutti un po’ marinai in questi momenti”, riprendendo il tema a lui molto caro, soffermandosi in particolare su chi cavalca la vela, naviga attraverso gli elementi del mare, del cielo, qual linguaggio del vento. “Lupo di mare” è il buon nostromo carico d’esperienza, una sorta di “marinaio-scoiattolo” che chiude e molla i velacci. Then he returns home to embrace his wife and children with a dark face,,it,marked by marine elements,,it,but the desire to shave the water is strong,,it,A caress,,it,ar'bimbo,,bn,And via,,pt,The symbolism is that of man who juggles the sea of ​​existence by giving us back the real navigations,,it,It 'a passionate with so much pride on him,,it,basically it is a free figure,,it,yet underneath broods the love for the native seas,,it,Explore,,it,he may even be a Renaissance person looking towards the new,,it,This warning is a sort of appeal for the contemporaries,,it,without extinguishing that sort of expansion towards the new and the beautiful,,it,capable of having germinated in surprising times the languages ​​of our land,,it, segnato dagli elementi marini, ma la bramosia di radere l’acqua è forte. Una carezza ar’bimbo…e via! La simbologia è quello dell’uomo che destreggia il mare dell’esistenza restituendoci le reali navigazioni. E’ un passionale con tanta fierezza addosso: fondamentalmente è figura libera, eppure sotto sotto cova l’amore per i natii mari. Esplora, può essere persino persona del Rinascimento che guarda verso il nuovo. Tal monito è sorta d’appello per i contemporanei, senza spegnere quella sorta di espansione verso il nuovo ed il bello, capace d’aver germinato nei tempi passati sorprendenti linguaggi della nostra terra.

On the occasion of the opening of the Berlin events in June of,,it,on the occasion of the twentieth anniversary of the fall of the 'Wall',,it,Talani 'flying' a hundred beach umbrellas lined with white and blue across the East Side Gallery,,it,A way later revealed to be very appreciated to give rise to such umbrellas from the large bust of,,it,which was placed in the middle of the square that interrupts the line of the wall,,it,on the edge of the Spree,,it,berlin river,,it,Let's talk about one,,it,Sailor Man,,it,tireless,,it,that furrows Tuscany making its own land,,it,tal Busto made a show of himself at the "Festival of Creativity",,it,to move after in,,it,little Athens,,it,for public exposure ",,it,The Island that is ",,it 2009, proprio in occasione del ventennale anniversario della caduta del ‘Muro’, Talani fece ‘volare’ un centinaio di ombrelli da spiaggia rigati di bianco e bleu oltre l’East Side Gallery. Un modo più tardi rivelatasi apprezzatissimo di far ri nascere tali ombrelli dal grande busto del ‘Marinaio’ , che venne collocato al centro della piazza che interrompe la linea del muro, ai margini della Sprea, fiume berlinese.

Parliamo d’un Marinaio instancabile, che solca la Toscana facendone terra propria. In 2009 tal Busto fece sfoggio di se al “Festival della Creatività”, per spostarsi dopo nella piccola Atene, Pietrasanta, per l’esposizione pubblica “L’Isola che c’è”: questo in the cozy little square right next to the Duomo,,it,under that bell-tower of Michelangelo's attribution,,it,or my sailor,,it,dove…”,,en,Deh ... interrupts Talani - I make the route and then I notice it,,it,THE SAILOR LOOKING THREE meters above the sky ... ..SCENARIO,,it, sotto quel campanile d’attribuzione michelangiolesca.

Marinaio, o mio marinaio, dove…”Deh…interrompe Talani – faccio la rotta e poi v’avvisooo!”

 

 

Be first to comment

Leave a Reply

Contenuto non disponibile
Consenti i cookie cliccando su "Accetta" nel banner"

This site uses Akismet to reduce spam,,en,Learn how your comment data is processed,,en. Learn how your comment data is processed.