Shiseido appointments for 140 age

Milan, from 14 to the 27 February 2012.

Two weeks dedicated to Japan: welfare, beauty and art. Tornano a la Rinascente Duomo a Milano le sei golden finger, beauty artist dal tocco magico che come ogni anno dedicheranno le loro raffinate manualità alle consumatrici Italiane.
Iniziano qui i festeggiamenti per il 140° compleanno di Shiseido, la casa cosmetica più antica al mondo che sceglie l’arte come fil rouge per tutte le attività del 2012, fuori e dentro i punti vendita.

VETRINE_PUNTI_VENDITA_-_BIOP_4_ Arte in vetrina: a la Rinascente Duomo saranno esposte opere prese in prestito da “The House of Shiseido” la galleria di arte contemporanea di proprietà Shiseido situata nel cuore di Ginza, a Tokyo. Arte anche nelle vetrine delle profumerie d’Italia, che a partire da febbraio e per tutto il 2012 Shiseido news will be exhibited along with reproductions of works by Japanese artists,,it,Art of well-being,,it,for face,,it,neck and décolleté there is the Yutaka cabin treatment that lasts one hour and thirty and is performed according to the traditional Japanese manual skills,,it,During the facial treatment a relaxing shiatsu hand massage is performed,,it,Golden_Fingers14_4_,,en,Art of makeup,,it,after the cabin,,it,il make up,,en,Personalized or group makeup schools and focus groups on foundations,,it,In fact, in the year of the 140th anniversary,,it,Shiseido also celebrates,,it,decades of technology on the basics for makeup,,it,The objective of the lectures is to answer the most frequent questions that the consumers pose to make-up artists,,it.
Arte del benessere: per viso, collo e décolleté c’è il trattamento cabina Yutaka che dura un’ora e trenta e viene eseguito secondo le tradizionali manualità nipponiche. Durante il trattamento viso viene effettuato un rilassante massaggio shiatsu alle mani.
Golden_Fingers14_4_
Arte del trucco: dopo la cabina, il make up. Scuole di trucco personalizzate o di gruppo e focus group sui fondotinta. Nell’anno del 140° anniversario infatti, Shiseido celebra anche 5 decenni di tecnologia sulle basi per il trucco. Obiettivo delle lectures è rispondere alle domande più frequenti che le consumatrici pongono ai make up artist ovvero: how to choose the color and the most suitable formula for your skin type and which are the different techniques to best use the chosen product,,it,Art of hospitality,,it,which will be represented with the tea ceremony,,it,Kitchen art,,it,a novelty for this edition of the Tokyo Beauty Institute,,it,Cooking and beauty lessons,,it,"double use" recipes told by celebrities for the most affectionate Shiseido consumers,,it,Shiseido,,en,shiseido events,,it,rinascente,,en,beauty appointments,,it,tokyo,,en,Ginza,,sv,The House of Shiseido,,en,makeup,,it,cabina Yutaka,,ja,Tokyo Beauty Institute,,en.
Arte dell’accoglienza: the Japanese, che verrà rappresentata con la cerimonia del tè.
Arte della cucina: una novità per questa edizione del Tokyo Beauty Institute. Lezioni di cucina e bellezza, ricette a “doppio uso” raccontate da celebrities per le più affezionate consumatrici Shiseido.

If you liked this article click on Fb Likes

Comments are closed.